Hebrews 12:6

 

“For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.”
King James Version (KJV)


 View Chapter

 

 

Other Translations of Hebrews 12:6

For whome the Lord loueth hee chasteneth, and scourgeth euery sonne whom he receiueth.
- King James Version (1611) - Compare to scan of original Hebrews chapter 12

FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES."
- New American Standard Version (1995)

For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
- American Standard Version (1901)

For the Lord sends punishment on his loved ones; everyone whom he takes as his son has experience of his rod.
- Basic English Bible

for whom [the] Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives.
- Darby Bible

For whom the Lord loveth, he chastiseth; and he scourgeth every son whom he receiveth.
- Douay Rheims Bible

For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
- Webster's Bible

for those whom the Lord loves He disciplines: and He scourges every son whom He acknowledges."
- Weymouth Bible

For whom the Lord loves, he chastens, and scourges every son whom he receives."
- World English Bible

For the Lord chastisith hym that he loueth; he betith euery sone that he resseyueth.
- Wycliffe Bible

for whom the Lord doth love He doth chasten, and He scourgeth every son whom He receiveth;'
- Youngs Literal Bible


 

paul oyewole oladele's comment on 2015-06-07 00:54:22:

there is need for more revelation of Gods word

 

ben weaver's comment on 2011-01-15 15:04:43:

V.6. The word scourge brings up an image in my mind that I believe to be different than the writer of Hebrews meant to convey. When Jesus was scourged for our sins, I was told his skin was severely lacerated to the point that, as a strong man, he couldn't drag the cross. Such a painfully violent whipping seems to clash with the discipling methods Jesus used on his followers. Although we believe the message "Hebrews" was inspired by God, could it be that most translators chose a less than ideal word? Scourgeth is translated from the Gr. word "Mastigoi", of which the root is also used as "plagues" in Mk. 3:10 & 5:29. Maybe, God allowed the plague of fear and denial on Peter to reveal that his own good determination was inadequate. When Peter, in the flesh, meant well, Jesus responded by saying,"Get thee behind me Satan'. In a sense; a scouraging. Maybe God allows us to hurt in various ways from our religious ambitions so we turn to the spirit of life in Christ Jesus. Open to correction.

 


Add your comment

Viewing Mobile Version.
Switch to desktop version.